"Adjective" says "kam kun-na-sap" in Thai language.
Taste: rot-chaat
waan (Sweet)
pet (Spicy)
bpriao (Sour)
kem (Salty)
kom (Bitter)
juuet (Tasteless, not spicy not sour)
a-roi (Delicious)
In Thai language, we can use some adjectives to compare with what kinds of people you are; example,
puu-ying waan (Sweet lady)
puu-ying bpriao (Sexy lady)
puu-yang juuet (Not interesting lady)
kon kem (Stingy person)
khun bpen kon baep nai? (What kinds of people are you?)
jai-dee (Kind)
jai-dam (No sympathy)
geng (Smart for ability)
cha-laat (Intelligent)
dee (Good)
ngoh (Stupid)
suai (Beautiful)
lawh (Handsome)
naa-rak (Cute)
naa-buuea (Boring)
Tuesday, December 16, 2008
Public Parks in Bangkok: suan saa-taa-ra-na nai grung-tayp
"suan" means "Park" in Thai language
"saa-taa-ra-na" means "Public" in Thai langauge
When we want to say "Public Park", we should say "suan saa-taa-ra-na"
Let me recommend everyone to know some great public parks in Bangkok, near the BTS station and MRT (the subway)
"suan Benjasiri":"Benjasiri Park" is located on Sukhumvit road, between Soi 24 and 22. There are the Emporium Department store beside and the Queen's Park Hotel behind. It takes time about 5 mins by walking from the Prom Pong BTS station. Open Daily. There are many activities in the park, yoga, taichi etc.
"suan Lumpini", Most of Thai say shortly "suan Lum":"Lumpini Park" is near the MRT, Silom Station, Rama 4 Rd. It's the biggest public park in Bangkok. Plenty of many trees and beautiful colorful flowers. Big pool in the park. Spending your free day in the park. When someone goes, never forget to walk to Lumpini Night Bazarr. There are many restaurants and many gift shops.
"suan Chatuchak" or "JJ" is on Paholyothin road, adjacent to the BTS and MRT, Chatuchak station. On weekend, there are many thousand people along the street because the weekend market, JJ Market or "dta-laat nat Chatuchak", is next to the park.
Don't forget to spend your worthy time with nature, then you will love it.
"saa-taa-ra-na" means "Public" in Thai langauge
When we want to say "Public Park", we should say "suan saa-taa-ra-na"
Let me recommend everyone to know some great public parks in Bangkok, near the BTS station and MRT (the subway)
"suan Benjasiri":"Benjasiri Park" is located on Sukhumvit road, between Soi 24 and 22. There are the Emporium Department store beside and the Queen's Park Hotel behind. It takes time about 5 mins by walking from the Prom Pong BTS station. Open Daily. There are many activities in the park, yoga, taichi etc.
"suan Lumpini", Most of Thai say shortly "suan Lum":"Lumpini Park" is near the MRT, Silom Station, Rama 4 Rd. It's the biggest public park in Bangkok. Plenty of many trees and beautiful colorful flowers. Big pool in the park. Spending your free day in the park. When someone goes, never forget to walk to Lumpini Night Bazarr. There are many restaurants and many gift shops.
"suan Chatuchak" or "JJ" is on Paholyothin road, adjacent to the BTS and MRT, Chatuchak station. On weekend, there are many thousand people along the street because the weekend market, JJ Market or "dta-laat nat Chatuchak", is next to the park.
Don't forget to spend your worthy time with nature, then you will love it.
Saturday, December 13, 2008
Says "Colors" in Thai language
"see" means Color" in Thai language
see daeng (Red color)
see som (Orange color)
see chom-puu (Pink)
see lue-ang (Yellow)
see dam (Black)
see kaao (White)
see kiao (Green)
see faa (Blue)
see nam-ngoen (Dark blue)
see tao (Gray)
see muang (Violet, purple)
see nam-dtaan (Brown)
see tong (Golden color)
see ngoen (Silver color)
see .....kem (Dark..... color)
kiao kem (Dark green color)
see .....orn (Light..... color)
chom-puu orn (Light pink color)
see daeng (Red color)
see som (Orange color)
see chom-puu (Pink)
see lue-ang (Yellow)
see dam (Black)
see kaao (White)
see kiao (Green)
see faa (Blue)
see nam-ngoen (Dark blue)
see tao (Gray)
see muang (Violet, purple)
see nam-dtaan (Brown)
see tong (Golden color)
see ngoen (Silver color)
see .....kem (Dark..... color)
kiao kem (Dark green color)
see .....orn (Light..... color)
chom-puu orn (Light pink color)
Thursday, December 11, 2008
What do you work?/What is your job?
'kun tam-ngaan a-rai?' the meaning of What do you work?
pom/chan bpen kruu (I'm a teacher.)
pom/chan bpen nak-rian (I'm a student.)
pom/chan bpen aa-jaan (I'm a teacher, a master.)
pom/chan bpen nak-suek-saa (I'm a university student.)
pom/chan bpen nak-tu-ra-git (I'm a businessman.)
pom/chan bpen pa-nak-ngaan bawh-ri-sat (I'm a company staff.)
(***"staff" means "pa-nak-ngaan")
pom bpen pawh-kaa (I'm a merchant.) : Used by a man.
chan bpen mae-kaa (I'm a merchant, a woman monger in the marketplace.): Used by a lady.
(***"pawh" means "Father, Dad" and "mae" means "Mother"
pom/chan bpen mawh (I'm a doctor.)
pom/chan bpen puu-chuai mawh (I'm a doctor assistant.)
chan bpen naang-pa-yaa-baan (I'm a nurse.)
pom bpen bu-rut pa-yaa-baan (I'm a male nurse.)
pom bpen bu-rut prai-sa-nee (I'm a postman.)
pom bpen dtam-ruat (I'm a policeman.)
pom bpen ta-haan (I'm a soldier.)
pom/chan bpen kaa-raat-cha-gaan (I'm a government official.)
pom/chan bpen nak-gaan-mueang (I'm a politician.)
pom/chan bpen nak-kaao (I'm a journalist.)
pom/chan bpen nak-kian (I'm a writer.)
pom/chan bpen jit-tra-gawhn (I'm a painter, an artist.)
pom/chan bpen chaang-paap (I'm a photographer.)
pom/chan bpen nak-rawhng (I'm a singer.)
pom/chan bpen daa-raa/nak-sa-daeng (I'm a super star/actor/actress.)
pom/chan bpen nak-wi-jai (I'm a researcher.)
pom/chan bpen nak-wit-ta-yaa-saat (I'm a scienctist.)
pom/chan bpen aa-saa-sa-mak (I'm a volunteer.)
pom/chan bpen nak-a-nu-rak sing-waet-lawhm (I'm a person who conserves the environment.) (***"sing-waet-lawhm" means "Environment")
pom/chan bpen nak-gee-laa (I'm a sport player.)
pom/chan bpen nak-don-dtree (I'm a musician.)
pom/chan mai tam-ngaan a-rai, yuu baan choei choei (I do nothing, just stay at home.)
pom/chan bpen nak-tawng-tiao (I'm a tourist.)
pom/chan bpen kruu (I'm a teacher.)
pom/chan bpen nak-rian (I'm a student.)
pom/chan bpen aa-jaan (I'm a teacher, a master.)
pom/chan bpen nak-suek-saa (I'm a university student.)
pom/chan bpen nak-tu-ra-git (I'm a businessman.)
pom/chan bpen pa-nak-ngaan bawh-ri-sat (I'm a company staff.)
(***"staff" means "pa-nak-ngaan")
pom bpen pawh-kaa (I'm a merchant.) : Used by a man.
chan bpen mae-kaa (I'm a merchant, a woman monger in the marketplace.): Used by a lady.
(***"pawh" means "Father, Dad" and "mae" means "Mother"
pom/chan bpen mawh (I'm a doctor.)
pom/chan bpen puu-chuai mawh (I'm a doctor assistant.)
chan bpen naang-pa-yaa-baan (I'm a nurse.)
pom bpen bu-rut pa-yaa-baan (I'm a male nurse.)
pom bpen bu-rut prai-sa-nee (I'm a postman.)
pom bpen dtam-ruat (I'm a policeman.)
pom bpen ta-haan (I'm a soldier.)
pom/chan bpen kaa-raat-cha-gaan (I'm a government official.)
pom/chan bpen nak-gaan-mueang (I'm a politician.)
pom/chan bpen nak-kaao (I'm a journalist.)
pom/chan bpen nak-kian (I'm a writer.)
pom/chan bpen jit-tra-gawhn (I'm a painter, an artist.)
pom/chan bpen chaang-paap (I'm a photographer.)
pom/chan bpen nak-rawhng (I'm a singer.)
pom/chan bpen daa-raa/nak-sa-daeng (I'm a super star/actor/actress.)
pom/chan bpen nak-wi-jai (I'm a researcher.)
pom/chan bpen nak-wit-ta-yaa-saat (I'm a scienctist.)
pom/chan bpen aa-saa-sa-mak (I'm a volunteer.)
pom/chan bpen nak-a-nu-rak sing-waet-lawhm (I'm a person who conserves the environment.) (***"sing-waet-lawhm" means "Environment")
pom/chan bpen nak-gee-laa (I'm a sport player.)
pom/chan bpen nak-don-dtree (I'm a musician.)
pom/chan mai tam-ngaan a-rai, yuu baan choei choei (I do nothing, just stay at home.)
pom/chan bpen nak-tawng-tiao (I'm a tourist.)
Wednesday, November 26, 2008
Let's study how to say 12 months in Thai language.
"duean" means "Month" in English and "getsu" in Japanese.
duean mak-ga-raa-kom (January)
duean gum-paa-pan (February)
duean mee-naa-kom (March)
duean may-saa-yon (April)
duean preut-sa-paa-kom (May)
duean mi-tu-naa-yon (June)
duean ga-rak-ga-daa-kom (July)
duean sing-haa-kom (August)
duean gan-yaa-yon (September)
duean dtu-laa-kom (October)
duean preut-sa-ji-gaa-yon (November)
duean tan-waa-kom (December)
***kom=31 days, yon=30 days and pan=28 or 29 days
We can omit "kom, yon and pan" when we speak. The easy way to speak we can speak duean neung till duean sip-song like Japanese language. Be sure you can count 1 to 12 in Thai language.
Let's learn how to say 12 months in Japanese language.
"getsu" means "month", but when we speak 12 months, we have to change "getsu" into "gatsu" as the following.
-ichi gatsu (January)
-ni gatsu (February)
-san gatsu (March)
-shi gatsu (April)
-go gatsu (May)
-roku gatsu (June)
-shichi gatsu (July)
-hachi gatsu (August)
-ku gatsu (September)
-juu gatsu (October)
-juu-ichi gatsu (November)
-juu-ni gatsu (December)
duean mak-ga-raa-kom (January)
duean gum-paa-pan (February)
duean mee-naa-kom (March)
duean may-saa-yon (April)
duean preut-sa-paa-kom (May)
duean mi-tu-naa-yon (June)
duean ga-rak-ga-daa-kom (July)
duean sing-haa-kom (August)
duean gan-yaa-yon (September)
duean dtu-laa-kom (October)
duean preut-sa-ji-gaa-yon (November)
duean tan-waa-kom (December)
***kom=31 days, yon=30 days and pan=28 or 29 days
We can omit "kom, yon and pan" when we speak. The easy way to speak we can speak duean neung till duean sip-song like Japanese language. Be sure you can count 1 to 12 in Thai language.
Let's learn how to say 12 months in Japanese language.
"getsu" means "month", but when we speak 12 months, we have to change "getsu" into "gatsu" as the following.
-ichi gatsu (January)
-ni gatsu (February)
-san gatsu (March)
-shi gatsu (April)
-go gatsu (May)
-roku gatsu (June)
-shichi gatsu (July)
-hachi gatsu (August)
-ku gatsu (September)
-juu gatsu (October)
-juu-ichi gatsu (November)
-juu-ni gatsu (December)
Tuesday, October 28, 2008
Seasons in Thailand
"rue-duu" means "season" in Thai language.
There are 3 seasons in Thailand: Winter, Summer and Rainy.
"rue-duu naao" or "naa-naao" the meaning of Winter.
"rue-duu rawhn" or "naa-rawhn" the meaning of Summer.
"rue-duu fon" or "naa-fon" the meaning of Rainy season.
"bplaai fon dton naao" says in Thai language for changing
the weather from rainy season to winter that happens at the
end of October till the beginning of November. It has been raining
heavily lately because the rainy season is nearly finished and winter is
coming soon. Most of people in Bangkok will be happier because everybody can go everywhere without an umbrella that's called "rom (ร่ม)" in Thai language. It's good time to prepare a nice jacket or a lovely coat that should not be a red one or yellow one.
There are 3 seasons in Thailand: Winter, Summer and Rainy.
"rue-duu naao" or "naa-naao" the meaning of Winter.
"rue-duu rawhn" or "naa-rawhn" the meaning of Summer.
"rue-duu fon" or "naa-fon" the meaning of Rainy season.
"bplaai fon dton naao" says in Thai language for changing
the weather from rainy season to winter that happens at the
end of October till the beginning of November. It has been raining
heavily lately because the rainy season is nearly finished and winter is
coming soon. Most of people in Bangkok will be happier because everybody can go everywhere without an umbrella that's called "rom (ร่ม)" in Thai language. It's good time to prepare a nice jacket or a lovely coat that should not be a red one or yellow one.
Thursday, October 23, 2008
Thai Drink: krue-ang duuem tai
Thai drink เครื่องดื่มไทย
nam som (Orange juice) น้ำส้ม
nam ma-naao sot (Fresh lemon juice) น้ำมะนาวสด
nam ma-praao (Coconut juice) น้ำมะพร้าว
nam dtaeng-moo bpan (Punched watermelon juice) น้ำแตงโมปั่น
nam sap-bpa-rot bpan (Punched pineapple juice) น้ำสับปะรดปั่น
gaa-fae yen (Iced coffee) กาแฟเย็น
chaa rawhn sai nom (Hot tea with milk) ชาร้อนใส่นม
chaa dam yen (Black iced tea) ชาดำเย็น
chaa ma-naao nam-pueng (Honey lemon tea) ชามะนาวน้ำผึ้ง
chaa dta-krai (Lemongrass tea) ชาตะไคร้
nam gra-jiap (Roselle juice) น้ำกระเจี๊ยบ
nam gek-huai (Chinese pyrethrum flower juice) น้ำเก๊กฮวย
nam lam-yai (Longan juice) น้ำลำไย
nam-lin-jee (Lichee juice) น้ำลิ้นจี่
nam sao-wa-rot (Passion fruit juice) น้ำเสาวรส
nam yen (Iced water) น้ำเย็น/ nam bplaao (Water) น้ำเปล่า
nam kaehng (Ice) น้ำแข็ง
nam pak ruam (Mixed vegaetables juice) น้ำผักรวม
nam pon-la-mai ruam (Mixed fruits juice) น้ำผลไม้รวม
nam dtao-huu (Tofu drink) น้ำเต้าหู้
nam kaao-poot (Corn drink) น้ำข้าวโพด
nam chao-guai (Black chinese jelly drink) น้ำเฉาก๊วย
Some useful sentences:
-kun mee krue-ang-duuem a-rai baang?
(What any kinds of drinks do you have?)
-kawh may-nuu krue-ang-duuem noi
(May I have the drinks menu, please?)
-ao ..................
(I want ..............)
-mai ao nam-kaehng
(I don't want ice.)
-kun mee ........................mai?
(Do you have .......................?)
-bplian dai mai?
(Can I change?)
nam som (Orange juice) น้ำส้ม
nam ma-naao sot (Fresh lemon juice) น้ำมะนาวสด
nam ma-praao (Coconut juice) น้ำมะพร้าว
nam dtaeng-moo bpan (Punched watermelon juice) น้ำแตงโมปั่น
nam sap-bpa-rot bpan (Punched pineapple juice) น้ำสับปะรดปั่น
gaa-fae yen (Iced coffee) กาแฟเย็น
chaa rawhn sai nom (Hot tea with milk) ชาร้อนใส่นม
chaa dam yen (Black iced tea) ชาดำเย็น
chaa ma-naao nam-pueng (Honey lemon tea) ชามะนาวน้ำผึ้ง
chaa dta-krai (Lemongrass tea) ชาตะไคร้
nam gra-jiap (Roselle juice) น้ำกระเจี๊ยบ
nam gek-huai (Chinese pyrethrum flower juice) น้ำเก๊กฮวย
nam lam-yai (Longan juice) น้ำลำไย
nam-lin-jee (Lichee juice) น้ำลิ้นจี่
nam sao-wa-rot (Passion fruit juice) น้ำเสาวรส
nam yen (Iced water) น้ำเย็น/ nam bplaao (Water) น้ำเปล่า
nam kaehng (Ice) น้ำแข็ง
nam pak ruam (Mixed vegaetables juice) น้ำผักรวม
nam pon-la-mai ruam (Mixed fruits juice) น้ำผลไม้รวม
nam dtao-huu (Tofu drink) น้ำเต้าหู้
nam kaao-poot (Corn drink) น้ำข้าวโพด
nam chao-guai (Black chinese jelly drink) น้ำเฉาก๊วย
Some useful sentences:
-kun mee krue-ang-duuem a-rai baang?
(What any kinds of drinks do you have?)
-kawh may-nuu krue-ang-duuem noi
(May I have the drinks menu, please?)
-ao ..................
(I want ..............)
-mai ao nam-kaehng
(I don't want ice.)
-kun mee ........................mai?
(Do you have .......................?)
-bplian dai mai?
(Can I change?)
Thai food: aa-haan tai
These are the list of some Thai food:
dtom-yam gung (Hot & Spicy soup with shrimps)
dtom-kaa gai (Chicken in coconut milk soup with galanga)
gaeng-kiao-waan gai (Sweet green curry chicken)
gaeng-juuet dtao-huu muu-sap(Choped pord and tofu soup)
gaeng-pet bpet-yaang (Grilled duck in the red curry soup)
pat pak ruam-mit (Mixed vegetables fry)
bpuu-pat pong-ga-ree (Fried crab with curry powder)
tort-man bplaa (Deep fried fish cake)
pat ga-prao muu-sap (Fried choped pork with basil leaf)
pat pak-bung (Morning glory fry)
pat ka-naa muu grorp (Crispy pork with spinatch fry)
gai tort gra-tiam prik-tai (Deep fried chicken with garlic and pepper)
som-dtam tai (Thai papaya salad)
som-dtam bpuu (Papaya salad with some field crabs)
som-dtam ta-lay (Seafood papaya salad)
laap muu (Choped pork mixed with Thai herb and grind fried chili)
nam-dtok muu (Minced pork mixed with Thai herb and grind fried chili)
yam wun-sen (Noodle jelly salad)
yam tuua-puu (Green wing bean salad)
gai yaang (Grilled chicken)
kaao-niao (Sticky rice)
kaao-suai (Steamed rice)
kaao-dtom (Boiled rice)
jook (Grind rice in the soup)
muu (Pork)
gai (Chicken)
nuue-a (Beef)
bplaa (Fish)
bpuu (Crab)
gung (Shrimp)
bplaa muek (Squid)
dtom-yam gung (Hot & Spicy soup with shrimps)
dtom-kaa gai (Chicken in coconut milk soup with galanga)
gaeng-kiao-waan gai (Sweet green curry chicken)
gaeng-juuet dtao-huu muu-sap(Choped pord and tofu soup)
gaeng-pet bpet-yaang (Grilled duck in the red curry soup)
pat pak ruam-mit (Mixed vegetables fry)
bpuu-pat pong-ga-ree (Fried crab with curry powder)
tort-man bplaa (Deep fried fish cake)
pat ga-prao muu-sap (Fried choped pork with basil leaf)
pat pak-bung (Morning glory fry)
pat ka-naa muu grorp (Crispy pork with spinatch fry)
gai tort gra-tiam prik-tai (Deep fried chicken with garlic and pepper)
som-dtam tai (Thai papaya salad)
som-dtam bpuu (Papaya salad with some field crabs)
som-dtam ta-lay (Seafood papaya salad)
laap muu (Choped pork mixed with Thai herb and grind fried chili)
nam-dtok muu (Minced pork mixed with Thai herb and grind fried chili)
yam wun-sen (Noodle jelly salad)
yam tuua-puu (Green wing bean salad)
gai yaang (Grilled chicken)
kaao-niao (Sticky rice)
kaao-suai (Steamed rice)
kaao-dtom (Boiled rice)
jook (Grind rice in the soup)
muu (Pork)
gai (Chicken)
nuue-a (Beef)
bplaa (Fish)
bpuu (Crab)
gung (Shrimp)
bplaa muek (Squid)
Monday, October 6, 2008
Bangkok Today: grung-tayp wan-nee กรุงเทพฯวันนี้
Congratulations! yin-dee duai gap kun Apirak, puu-waa-raat-cha-gaan-jang-wat grung-tayp-ma-haa-na-korn.
ยินดีด้วยกับคุณอภิรักษ์ ผู้ว่าราชการจังหวัดกรุงเทพมหานคร
Congratulations = yin-dee duai ยินดีด้วย
A governer = puu-waa-raat-cha-gaan-jang-wat ผู้ว่าราชการจังหวัด
(We can say it shortly "puu-waa ผู้ว่าฯ".)
Province = jang-wat จังหวัด
Bangkok = grung-tayp-ma-haa-na-korn กรุงเทพมหานคร
( "grung-tayp กรุงเทพฯ" is the short form or "gor-tor-mor. กทม.")
ยินดีด้วยกับคุณอภิรักษ์ ผู้ว่าราชการจังหวัดกรุงเทพมหานคร
Congratulations = yin-dee duai ยินดีด้วย
A governer = puu-waa-raat-cha-gaan-jang-wat ผู้ว่าราชการจังหวัด
(We can say it shortly "puu-waa ผู้ว่าฯ".)
Province = jang-wat จังหวัด
Bangkok = grung-tayp-ma-haa-na-korn กรุงเทพมหานคร
( "grung-tayp กรุงเทพฯ" is the short form or "gor-tor-mor. กทม.")
Friday, September 26, 2008
Thai Langauge is amazing!!!
You know? In the daily life Thai people don't ask "sa-baai-dee mai ?=How are you?" and answer
"sa-baai-dee = I'm fine." all the time. Mostly they say "bpen yang-ngai baang? = How are things?/ How are you doing?"
There are many ways to answer:
gor dee = Fine/ It's ok.
gor sa-baai dee = Fine/Ok.
ngan ngan laeh = It's not good not bad.
mue-an (mue-an) doem = Same old, Same as before.
tam-ma-daa, mai mee a-rai pi-sayt. It's normal, nothing special.
gor rue-ai rue-ai = Keep going continuously.
PS: These phrases were used to speak to close people.
"sa-baai-dee = I'm fine." all the time. Mostly they say "bpen yang-ngai baang? = How are things?/ How are you doing?"
There are many ways to answer:
gor dee = Fine/ It's ok.
gor sa-baai dee = Fine/Ok.
ngan ngan laeh = It's not good not bad.
mue-an (mue-an) doem = Same old, Same as before.
tam-ma-daa, mai mee a-rai pi-sayt. It's normal, nothing special.
gor rue-ai rue-ai = Keep going continuously.
PS: These phrases were used to speak to close people.
Thai Language-English-Japanese
Basic greeting words: Thai, English and Japanese
sa-wat-dee = Hello = Konnichiwa
sa-baai-dee mai? = How are you? = O-genki desuka?
sa-baai-dee, laeo kun la? = Fine, what about you? = Genki desu, anata wa?
kawh-toot = Sorry, Excuse me = Gomennasai
kawhp-kun = Thank you = Arigato
bpai gawhn na = Bye bye, I'm leaving now. = Osakini shisureshimasu.
laeo joe gan mai na = See you again later = Jaa mata aimashoo.
raa-dtree sa-wat = Goodnight = Oyasuminasai
sa-wat-dee = Hello = Konnichiwa
sa-baai-dee mai? = How are you? = O-genki desuka?
sa-baai-dee, laeo kun la? = Fine, what about you? = Genki desu, anata wa?
kawh-toot = Sorry, Excuse me = Gomennasai
kawhp-kun = Thank you = Arigato
bpai gawhn na = Bye bye, I'm leaving now. = Osakini shisureshimasu.
laeo joe gan mai na = See you again later = Jaa mata aimashoo.
raa-dtree sa-wat = Goodnight = Oyasuminasai
What is the difference between "ao" and "yaak"?
"ao" and "yaak" means "want" and "want to" in English.
Many people use these 2 words wrong sometimes so let's learn
some rules that help you speak Thai in the correct way.
"ao" means "want" is followed by noun ;example:
ao nam yen (I want cold water.)
ao gaa-fae rawhn (I want hot coffee.)
mai ao nam-kaehng (I don't want any ice.)
ao kaao-pat (I want fried rice.)
ao an nan (I want that one.)
ao chaa kiao (I want green tea.)
(kiao means green.)
ao waai daeng (I want red wine.)
***Remarks: Don't say peoples' names or kun(you), kao(he,she), rao(we)
or someone follow "ao" because it's very rude. Do you know why? It concerns
sex, that's the reason.
"yaak" means "want to" is followed by verbs.
Ex: yaak bpai duuem beer (I want to go to drink beer.)
yaak duu TV (I want to watch TV.)
yaak taan kaao (I want to eat.)
yaak tam-ngaan tuk-wan (I want to work everyday.)
yaak maa tee-nee eek (I want to come here again.)
yaak joe pue-an (I want to see a friend.)
yaak mee faen. (I want to have lover.)
Remarks: In Thai language, it doesn't have the rule likes English that must
put "s" when we use he, she or it therefore above examples can use for any subject.
Example, when you want to say "He wants to drink beer. says in Thai "kao yaak
duuem beer."Everyone see? Thai language is not dificult at all.
Is there anyone interested in practice to use "ao & yaak"?
Be get ready and enjoy this exercise. Put "ao or yaak" in the blank.
1. pom ....................... suue pon-la-mai ( I want to buy some fruit.)
2. pom ........................ ruu (I want to know.)
3. pom ........................ bpai Chiang Mai (I want to go to Chiang Mai.)
4. chan ........................ Som Tam (I want papaya salad.)
5. kao mai ......................... rot see kaao (He/She doesn't want the white car.)
("car" means "rot" in Thai language.)
6. kao ........................... ruu-jak kun (He wants to know you.)
7. kao ............................. yuu tee grung-tayp (She wants to stay in Bangkok.)
8. kun ............................ arai? (What do you want?)
9. kun ................................. bpai tee-nai? (Where do you want to go?0
10. rao mai .............................. ngoen, dtae ................................. nang-suue
(We don't want any money, but we want a book.
***Be sure you don't have a look the English meaning before you've done the exercise.
Many people use these 2 words wrong sometimes so let's learn
some rules that help you speak Thai in the correct way.
"ao" means "want" is followed by noun ;example:
ao nam yen (I want cold water.)
ao gaa-fae rawhn (I want hot coffee.)
mai ao nam-kaehng (I don't want any ice.)
ao kaao-pat (I want fried rice.)
ao an nan (I want that one.)
ao chaa kiao (I want green tea.)
(kiao means green.)
ao waai daeng (I want red wine.)
***Remarks: Don't say peoples' names or kun(you), kao(he,she), rao(we)
or someone follow "ao" because it's very rude. Do you know why? It concerns
sex, that's the reason.
"yaak" means "want to" is followed by verbs.
Ex: yaak bpai duuem beer (I want to go to drink beer.)
yaak duu TV (I want to watch TV.)
yaak taan kaao (I want to eat.)
yaak tam-ngaan tuk-wan (I want to work everyday.)
yaak maa tee-nee eek (I want to come here again.)
yaak joe pue-an (I want to see a friend.)
yaak mee faen. (I want to have lover.)
Remarks: In Thai language, it doesn't have the rule likes English that must
put "s" when we use he, she or it therefore above examples can use for any subject.
Example, when you want to say "He wants to drink beer. says in Thai "kao yaak
duuem beer."Everyone see? Thai language is not dificult at all.
Is there anyone interested in practice to use "ao & yaak"?
Be get ready and enjoy this exercise. Put "ao or yaak" in the blank.
1. pom ....................... suue pon-la-mai ( I want to buy some fruit.)
2. pom ........................ ruu (I want to know.)
3. pom ........................ bpai Chiang Mai (I want to go to Chiang Mai.)
4. chan ........................ Som Tam (I want papaya salad.)
5. kao mai ......................... rot see kaao (He/She doesn't want the white car.)
("car" means "rot" in Thai language.)
6. kao ........................... ruu-jak kun (He wants to know you.)
7. kao ............................. yuu tee grung-tayp (She wants to stay in Bangkok.)
8. kun ............................ arai? (What do you want?)
9. kun ................................. bpai tee-nai? (Where do you want to go?0
10. rao mai .............................. ngoen, dtae ................................. nang-suue
(We don't want any money, but we want a book.
***Be sure you don't have a look the English meaning before you've done the exercise.
Wednesday, September 24, 2008
Free Bus in Bangkok from now till January 2009
Have you ever taken any free bus in Bangkok?
Let's take a free bus on your day off.
If you stay or work in the area of Sukhumvit, Silom Rama 3 or
Paholyothin, New Petchburee or Ramkhamhaeng Road, there are
many free buses.
Please prepare your a little bit long time to wait for the free bus so
you're better to have a new experience, free, on weekend.
A bus number 77 is from Mo Chit bus station to Central Praram 3.
It's passed the Victory Monument, Ratchaprarop, Silom, Narathiwart
and Rama 3 Road. It's also passed the Chatuchak Weekend Market and the Lumpini Park.
A bus number 2 is from Bangna, not so far from Lotus On Nut. It's through Sukhumvit Road, turns right at the Erawan Shrine intersection and turns left to New Petchburee Road.
It's passed the Central World Plaza, Pratunam Market, Sanam Luang, the City Pillar,
the Grand Palace and stop near the Flowers Market, called Pak Khlong Talat.
A bus number 60 is passed Talat Bangkapi, Ramkhamhaeng Rd., Petchburee Rd.
and stopped at Pak Khong Talat.
A bus number 71 is started from Wat Tat Tong, adjacent to Ekamai BTS station, and
goes through all the way of Sukhumvit soi 71, called soi Pri Di Panomyong. It's passed
see yaek Klong Tan (Klong Tan Intersection) and goes to Ramkhamhaeng Road, a big
shopping area.
PS: It's the big Thai alphabet, written in front of the bus "รถเมล์ฟรี เพื่อประชาชน" ( rot-may free
puea bpra-chaa-chon), means a free bus for people. It's better to carry nothing because there are many people on the bus.
Let's learn some Thai word:
rot-may (Bus)
rot-fai (Train)
rot-fai-faa (Sky train)
rot-fai-dtai-din (Subway)
ruuea (Boat)
krue-ang bin (Airplane)
rot Taxi
rot mor-ter-sai (Motorcycle)
rot jak-gra-yaan (Bicycle)
liao saai (Turn left)
liao kwaa (Turn right)
jort tee-nee (Stop here)
dtrong-bpai (Go straight)
Let's take a free bus on your day off.
If you stay or work in the area of Sukhumvit, Silom Rama 3 or
Paholyothin, New Petchburee or Ramkhamhaeng Road, there are
many free buses.
Please prepare your a little bit long time to wait for the free bus so
you're better to have a new experience, free, on weekend.
A bus number 77 is from Mo Chit bus station to Central Praram 3.
It's passed the Victory Monument, Ratchaprarop, Silom, Narathiwart
and Rama 3 Road. It's also passed the Chatuchak Weekend Market and the Lumpini Park.
A bus number 2 is from Bangna, not so far from Lotus On Nut. It's through Sukhumvit Road, turns right at the Erawan Shrine intersection and turns left to New Petchburee Road.
It's passed the Central World Plaza, Pratunam Market, Sanam Luang, the City Pillar,
the Grand Palace and stop near the Flowers Market, called Pak Khlong Talat.
A bus number 60 is passed Talat Bangkapi, Ramkhamhaeng Rd., Petchburee Rd.
and stopped at Pak Khong Talat.
A bus number 71 is started from Wat Tat Tong, adjacent to Ekamai BTS station, and
goes through all the way of Sukhumvit soi 71, called soi Pri Di Panomyong. It's passed
see yaek Klong Tan (Klong Tan Intersection) and goes to Ramkhamhaeng Road, a big
shopping area.
PS: It's the big Thai alphabet, written in front of the bus "รถเมล์ฟรี เพื่อประชาชน" ( rot-may free
puea bpra-chaa-chon), means a free bus for people. It's better to carry nothing because there are many people on the bus.
Let's learn some Thai word:
rot-may (Bus)
rot-fai (Train)
rot-fai-faa (Sky train)
rot-fai-dtai-din (Subway)
ruuea (Boat)
krue-ang bin (Airplane)
rot Taxi
rot mor-ter-sai (Motorcycle)
rot jak-gra-yaan (Bicycle)
liao saai (Turn left)
liao kwaa (Turn right)
jort tee-nee (Stop here)
dtrong-bpai (Go straight)
Saturday, September 20, 2008
What are you doing?
"gam-lang tam a-rai yuu?" the meaning of What are you doing?
(Mostly Thai people don't say the subject.)
Or you can say " tam a-rai yuu?"
tam-ngaan yuu. (I'm working.)
duu TV yuu. (I'm watching TV.)
aan nang-suue yuu. (I'm reading a book.)
gin kaao yuu or taan aa-haan yuu ( more polite and formal). (I'm eating.)
duuem beer yuu. (I'm drinking beer.)
kui gap pue-an yuu. (I'm chatting with my friend.)
rian paa-saa tai yuu. (I'm studing Thai langauge.)
len golf yuu. (I'm playing golf.)
suue-kawhng yuu. (I'm shopping.)
awhk-gam-lang yuu. (I'm exercising/working out.)
nawhn-lap yuu. (I'm sleeping.)
tam aa-haan yuu. (i'm cooking.)
mai tam a-rai. (I do nothing.)
(Mostly Thai people don't say the subject.)
Or you can say " tam a-rai yuu?"
tam-ngaan yuu. (I'm working.)
duu TV yuu. (I'm watching TV.)
aan nang-suue yuu. (I'm reading a book.)
gin kaao yuu or taan aa-haan yuu ( more polite and formal). (I'm eating.)
duuem beer yuu. (I'm drinking beer.)
kui gap pue-an yuu. (I'm chatting with my friend.)
rian paa-saa tai yuu. (I'm studing Thai langauge.)
len golf yuu. (I'm playing golf.)
suue-kawhng yuu. (I'm shopping.)
awhk-gam-lang yuu. (I'm exercising/working out.)
nawhn-lap yuu. (I'm sleeping.)
tam aa-haan yuu. (i'm cooking.)
mai tam a-rai. (I do nothing.)
Let's learn QWs in Thai language
Who = krai ใคร
What = a-rai อะไร
Where = tee-nai ที่ไหน
When = muue-a-rai เมื่อไร
Why = tam-mai ทำไม
How = yang-ngai ยังไง, อย่างไร
How much = tao-rai เท่าไร
Example Sentences:
Who are you? = kun bpen krai?
What do you like? = kun chawhp a-rai?
Where do you stay? = kun pak-yuu tee-nai?
When will you come to Bangkok? = muue-a-rai kun ja maa tee grung-tayp?
Why don't you come here? = tam-mai kun mai maa tee-nee?
How will we go there? = rao ja bpai tee-nan yang-ngai?
How much is this? = nee tao-rai?
What = a-rai อะไร
Where = tee-nai ที่ไหน
When = muue-a-rai เมื่อไร
Why = tam-mai ทำไม
How = yang-ngai ยังไง, อย่างไร
How much = tao-rai เท่าไร
Example Sentences:
Who are you? = kun bpen krai?
What do you like? = kun chawhp a-rai?
Where do you stay? = kun pak-yuu tee-nai?
When will you come to Bangkok? = muue-a-rai kun ja maa tee grung-tayp?
Why don't you come here? = tam-mai kun mai maa tee-nee?
How will we go there? = rao ja bpai tee-nan yang-ngai?
How much is this? = nee tao-rai?
Sunday, September 7, 2008
What happened to Bangkok lately?
It says "chuang-nee goet a-rai kuen gap grung-tayp?" in Thai langauge?
Let's learn little bit more advance words from this following conversation:
A : ruu-suek yang-ngai gap gaan-mueang tai?
(How do you feel with Thai politic?)
B : naa-buea tee-sut. kun la, kit yang-ngai?
(It's really boring. And you, what do you think?)
A : pom hen-duai gap kun na, meua-rai man ja job na?
(I agree with you, when it will be finished?)
B : yaak ruu duai. chuang-nee kon tai lam-baak gan jing jing, kun kit muean pom rue bplaao?
(I also want to know. Thai people have been had a trouble lately, really, you think the same as me or not?)
A : kit muean gan. gaan-mueang yae, sayt-ta-git gor yae duai.
(I think the same. The politic is worse, the economy is also worse.)
B : kon tai rak gan toe krap, bpra-tayt ja dai ja-roen.
(Thai people, let's love each other, the country will be advanced.)
Let's learn little bit more advance words from this following conversation:
A : ruu-suek yang-ngai gap gaan-mueang tai?
(How do you feel with Thai politic?)
B : naa-buea tee-sut. kun la, kit yang-ngai?
(It's really boring. And you, what do you think?)
A : pom hen-duai gap kun na, meua-rai man ja job na?
(I agree with you, when it will be finished?)
B : yaak ruu duai. chuang-nee kon tai lam-baak gan jing jing, kun kit muean pom rue bplaao?
(I also want to know. Thai people have been had a trouble lately, really, you think the same as me or not?)
A : kit muean gan. gaan-mueang yae, sayt-ta-git gor yae duai.
(I think the same. The politic is worse, the economy is also worse.)
B : kon tai rak gan toe krap, bpra-tayt ja dai ja-roen.
(Thai people, let's love each other, the country will be advanced.)
Wednesday, August 6, 2008
The Meaning of Rakpasa
'Rak' means "Preserve or Conserve ". The original word is "Anurak".
Sometimes you hear "Rak Look" which means "To preserve the World"
"Rak Sing-waet-lorm" means "To preserve environment"
or "Rak sook-ka-parp" means "To keep healthy".
Mostly it used for campaign.
So "Rak Pasa" means "To preserve the Language".
Also "Rak" means "Love". It has the same pronunciation, but different writing.
Let's learn some phrase about love.
"pom rak kun" (I love you that's used by a man.)
"chan rak kun" (I love you that's used by a woman.)
"rao rak grung-tayp laeh mue-ang Thai" (We love Bangkok and Thailand.)
Let's know writing way of "Rak"
อนุรักษ์ (A-nu-rak = To preserve or conserve)
รักษ์ (Rak = To preserve or conserve)
รักษา (Rak-saa = To keep or preserve)
รัก (Rak = Love)
Sometimes you hear "Rak Look" which means "To preserve the World"
"Rak Sing-waet-lorm" means "To preserve environment"
or "Rak sook-ka-parp" means "To keep healthy".
Mostly it used for campaign.
So "Rak Pasa" means "To preserve the Language".
Also "Rak" means "Love". It has the same pronunciation, but different writing.
Let's learn some phrase about love.
"pom rak kun" (I love you that's used by a man.)
"chan rak kun" (I love you that's used by a woman.)
"rao rak grung-tayp laeh mue-ang Thai" (We love Bangkok and Thailand.)
Let's know writing way of "Rak"
อนุรักษ์ (A-nu-rak = To preserve or conserve)
รักษ์ (Rak = To preserve or conserve)
รักษา (Rak-saa = To keep or preserve)
รัก (Rak = Love)
Monday, August 4, 2008
Why should you learn Thai language?
Because it makes your life easier when you stay in Thailand.
One of my students told me about his feeling that is "It's embarrassing."
He have been here over 10 years, but he can speak a little Thai language.
"It's not too late to learn language." I said to him one day.
"Let's study writing and reading Thai language because it's going to work
for someone doesn't like to speak Thai language." I suggested him.
After 2 months of learning writing and reading he can read and write Thai.
It's good way to learn this way as well because after he can read and write
he can study speaking from Thai alphabet. It works.
One of my students told me about his feeling that is "It's embarrassing."
He have been here over 10 years, but he can speak a little Thai language.
"It's not too late to learn language." I said to him one day.
"Let's study writing and reading Thai language because it's going to work
for someone doesn't like to speak Thai language." I suggested him.
After 2 months of learning writing and reading he can read and write Thai.
It's good way to learn this way as well because after he can read and write
he can study speaking from Thai alphabet. It works.
Sunday, July 27, 2008
How to say days in Thai language?
wan aa-tit = Sunday
wan-jan = Monday
wan-ang-kaan = Tuesday
wan-put = Wednesday
wan-pa-rue-hat = Thursday
wan-suk = Friday
wan-sao = Saturday
wan a-rai? = What day?
wan-jan = Monday
wan-ang-kaan = Tuesday
wan-put = Wednesday
wan-pa-rue-hat = Thursday
wan-suk = Friday
wan-sao = Saturday
wan a-rai? = What day?
Thursday, July 10, 2008
Let's learn how to count a number in Thai Language
1- nueng
2- song
3- saam
4- see
5- haa
6- hok
7-jet
8-bpaet
9-gao
10-sip
11-sip et
12-sip song
'
'
20- yee sip
21-yee sip et
22-yee sip song
'
'
30 saam sip
And you can put 4-9 in fron of sip
100- (nueng) roi
and you can put 2-9 in stead of nueng, ok?
Enjoy!!!
2- song
3- saam
4- see
5- haa
6- hok
7-jet
8-bpaet
9-gao
10-sip
11-sip et
12-sip song
'
'
20- yee sip
21-yee sip et
22-yee sip song
'
'
30 saam sip
And you can put 4-9 in fron of sip
100- (nueng) roi
and you can put 2-9 in stead of nueng, ok?
Enjoy!!!
Wednesday, July 9, 2008
How to say "thank you" in Thai language?
"kawhp-kun" and
"kawhp-jai" to someone who's younger or lower in position.
Greeting in Thai Language
" sa-wat-dee" used for greeting to everybody and can use
from morning to night time and include when you want to say
goodbye to someone as well.
For male, you should put "krap" at the end for being polite and
for female, you should put "ka" at the end of the word.
from morning to night time and include when you want to say
goodbye to someone as well.
For male, you should put "krap" at the end for being polite and
for female, you should put "ka" at the end of the word.
SAWATDEE KHA! HELLO KHA! KONICHIWA KHA!
Hi Everyone, I am a Thai teacher in Bangkok. I've decided to start this blog to share information on learning Thai language and culture as well as life in Thailand. I hope its helpful for you.
Subscribe to:
Posts (Atom)