gaan-kaa kon mai mee kaa arai
การฆ่า คน ไม่ มี ค่า อะไร
***ฆ่า the first one means "Kill"
ค่า the second word means "Fee" Eg. kaa-fai (Electric Bill)
kaa-rian (Tuition)
"gaan-kaa kon mai mee kaa a-rai" can be translated as
"Killing a person has no any worthy".
Today's Thai idiom that concerns kaa is "kaa korng kon yuu tee pon korng ngaan"
"ค่าของคนอยู่ที่ผลของงาน" means A person's worth depends on a job.
When someone does the best, his worth can not evaluate.
Tuesday, September 15, 2009
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment